Dica de meu amigo Chinês, onde você pode traduzir o português culto e polido em uma forma conhecida como MiGuXeis. Aproveitei para pegar um texto de Camões e ver o que vira no
Miguxeitor, veja só:
"Amor é fogo que arde sem se ver,
é ferida que dói e não se sente,
é um contentamento descontente,
dor que desatina sem doer".
Agora em Miguxês Arcaico, usado no antigo ICQ:
"amor eh fogo q arde sem se ver,
eh ferida q doi e nao se sente,
eh 1 contentamento descontente,
dor q desatina sem doer".
Agora, com o uso do Miguxês Moderno:
"amor eh fogu ke ardi sem c ve...
eh ferida ke doi i naum c senti...
eh 1 kontentamentu discontenti...
dor ke disatina sem doe"......
E por fim, o Neo-Miguxês (é de doer):
"aMOr Eh FoGU KI ArDI SeM sI VE...
EH feRidAh kI doi i NAuM SI SEnTI...
EH 1 KonTENtamEntu dISCoNTeNTI...
DOr Ki dISaTinAH sem DoE"......
Nenhum comentário:
Postar um comentário